베트남어에 관한 포괄적인 안내서 (2023년)

23년 기준으로 베트남은 중국을 제치고 우리나라의 최대의 무역흑자국이자1, 매년 300만 명이 넘는 사람이 베트남을 방문함으로써, 일본에 이어 2위를 차지하는 국가입니다.

베트남에 대한 높은 관심은 자연스럽게 베트남어를 배우려 하시거나 혹은 단순히 관심을 가지는 분도 많으실 겁니다.

이 게시글에서는 베트남어의 역사부터 자음과 모음 등의 알파벳, 그리고 베트남어 난이도와 학습 방법까지 베트남어에 관한 전반적인 내용을 모두 소개하되, 최대한 이해하기 쉽도록 설명하도록 하겠습니다.

베트남어의 간략 역사

베트남어의 역사는 여러모로 우리나라와 비슷한 발전 과정을 거쳐 왔습니다.

우선 우리가 사용하는 한국어와 한글은 다릅니다. 우리는 고유의 말 (한국어)은 있었으나 그 말을 표현할 글이 없었습니다. 그래서 중국의 한자를 차용해 글로 사용했습니다.

이후 한글(훈민정음)이 창재되면서 우리는 고유의 말과 글을 사용하게 되었습니다. 베트남도 우리와 비슷합니다.

베트남에도 말은 있었으나 글이 없었는데, 약 1,000년이 넘게 중국에 지배를 받으며 중국의 한자를 글로써 사용했습니다.

이 당시에 베트남에서 사용한 베트남식 한자를 쯔놈(Chữ Nôm)이라 부르며, 베트남의 사원이나 왕궁에는 쯔놈이 적혀있는걸 볼 수 있습니다.

후에 사원에 적혀있는 베트남어 쯔놈의 사진
이제 쯔놈은 과거에 건축된 사원에서나 볼 수 있습니다. 사진 : @Changho_paeon

하지만 옛이나 지금이나 한자는 배우기가 어렵다는 큰 단점이 있고, 그 단점을 해결하기 위해 훈민정음이 만들어졌듯이 베트남어도 동일한 과정을 거쳤습니다.

단지 1443년 발행된 한글과 비교해 베트남어는 400년이나 후인 1867년이 되어서야 이 문제를 해결하게 됩니다.

베트남에 카톨릭을 전파하러 온 포르투칼 선교사들이 한자를 배우기가 너무 힘들어 한자를 알파벳으로 바꾼 새로운 글2을 만들게 되는데 그 글이 현재 베트남어가 되는 Chữ Quốc ngữ (쯔꾸옥응우)입니다.

베트남어의 주요 특징

다음은 특히 한글과 비교할 때 베트남어의 가장 두드러진 특징입니다.

  • 단음절입니다 . 음절의 수가 하나입니다. 한글로 표현하면 이 렇 게 쓰 는 게 단 음 절 입 니 다.
  • 문장의 구조가 영어와 같습니다.
  • 영어 알파벳 + @로 구성되어 있습니다.
  • 성조 언어입니다 .우리나라의 사투리처럼 음의 높낮이가 있습니다. 같은 단어라도 어떻게 발음하느냐에 따라 전혀 다른 뜻이 됩니다.
  • 중국어와 프랑스어에서 차용한 단어가 많이 있습니다 . 베트남어가 60%는 한자를 기반으로 만들어 진 단어입니다.

베트남어 알파벳

베트남어는 로마 알파벳을 기반으로 한 17개의 자음과 12개의 모음으로 이루어져, 총 29개의 알파벳으로 구성됩니다.

이 중 22개의 알파벳은 우리에게도 익숙한 영어 알파벳을 그대로 사용하되, F, J, W, Z 4개를 사용하지 않습니다.

이외에 ă , â , đ , ê , ô , ơ, ư의 7개의 베트남식 알파벳을 추가해 사용합니다.

아래는 베트남어의 대소문자 알파벳과 우리가 ㄱ를 기역, ㄴ을 니은 이라고 발음하듯이 알파벳는 읽는 방법입니다.

AaĂăÂâBbCc
짧은 아
DdĐđEeÊêGg
HhIiKkLlMm
이 응안엘 러엠 머
NnOoÔôƠơPp
엔 너오ㅓ
QqRrSsTtUu
꾸이애 러앳 시
ƯưVvXxYy
익 씨이 자이

베트남어 모음

모음은 가장 기본적인 11개의 단모음을 기준으로 모음 + 모음으로 결합된 2중모음과 3중모음 그리고 모음의 소리 변화까지.

“모음”을 어떻게 분류하느냐에 따라 엄청나게 수가 늘어납니다. 그러나 이 게시글에서는 아주 단순하게 필수적인 모음만 설명합니다.

AaĂăÂâIiUu
짧은 아
ƯưEeÊêOoÔô
오ㅓ
Ôôaieooaiyeu
아이애어오아이이에우

베트남어 자음

베트남어 자음 문제

BbCcDdĐđGg
HhKkLlMmNn
PpQqRrSsTt
VvXxch, trghgi
khngnhphqu

베트남어 숫자

하노이와 호치민에 따라 Ngan (응안)과 Nging (응인)으로 차이가 납니다. 그러나 어느걸로 발음해도 베트남 사람은 다 알아 듣습니다.

01234
하이
56789
싸우바이
101001,00010,000100,000
므어이못 짬못 응안므어이 응안못 짬 응안

베트남어 성조

성조란 소리의 높낮이를 말합니다. 우리나라의 사투리는 성조 표기는 없지만 사실 성조어로 구분됩니다.

베트남어는 여섯개의 성조를 사용하여 소리를 표현하며, 성조에 따라 단어의 뜻이 전혀 달라집니다.

베트남어베트남어 발음발음 방법
maKhông dấu콩 저우성조 없음마귀
Dấu sắc저우 싹길게 올림어머니
Dấu huyền저우 후이엔길게 내림그러나
mảDấu hỏi저우 호이내렸다 올림무덤
Dấu ngã저우 응아내렸다 올림
mạ Dấu nặng저주 낭급격히 내림모 (쌀)

북부 표준어 (하노이)를 기준으로 6성조이지만 중부 (다낭), 남부 (호치민)은 Dau Nga 와 Dau Hoi의 발음이 구분이 안될 정도로 비슷하기에 사실 상 5성조와 마찬가지입니다.

실제로 베트남의 대학교에서 외국인을 대상으로한 수업 과정에는 다음과 같은 예시를 사용합니다.

  • dưa = 수박
  • dứa = 파인애플
  • dừa = 코코넛

성조를 무시하고 흔히 영어로 dua를 읽는다면 우리는 ‘두아’로 발음할 겁니다.

그러나 알파벳 위에 작은 점이 보이시나요? 이 발음 기호에 따라 dua가 아래의 세 가지 과일로 표현됩니다.

글로 완벽히 표현할 수 없지만, 비슷하게나마 적어보면 다음과 같이 발음됩니다.

  • dưa 이으(즈-)어 = 수박
  • dứa 이으(즈-)어↗ = 파인애플
  • dừa 이으(즈-)의↘ = 코코넛

물론 이는 예시일뿐 실제로 수박과 파인애플은 다른 명칭으로도 부를 수 있기에, 일반적으로 dua라고 하면 코코넛을 생각합니다.

이런 발음의 세세한 차이는 아무리 단어를 많이 기억하더라도, 성조를 구분하지 못하면 정확한 의미를 알아듣기 힘들고, 성조대로 발음하지 못하면 베트남 사람들도 이해하지 못합니다.

베트남어 성조, 대충 발음하면 안되나요?

안 됩니다. 못 알아듣습니다. 외국인을 많이 상대해보거나, 외국인의 발음에 익숙해진 사람이라면 알아들을 수 있겠지만, 처음 만난 사람은 못 알아듣습니다.

문제는 이런 성조 발음을 우리가 성인이 되어서 익히기에는 매우 어렵다는 점입니다.

애초에 발음 자체가 한국어에 없는 발음이고, 발음의 굴림과 떨림을 우리는 사용하지 않습니다.

개인적으로 베트남어를 배우게되면 현지인과 말은 통하지만, 그들과 동일하게 발음하는 건 불가능한 것 같습니다.

나이가 깡패라는 말이 언어 학습에도 적용이 되는데, 중학생 시절에 베트남에 유학 온 한국 학생은 현지인 선생님도 감탄할 정도로 베트남어 발음을 따라 할 수 있었습니다.

그러나 대부분 성인이 되어서 배우시는 분에게 이는 정말 어렵습니다.

베트남어 발음

위의 성조는 단어나 알파벳을 어떻게 발음해야지에 대한 방법을 나타내며, 다음은 베트남어 발음을 그래프로 도식화한 표와 동영상입니다.

베트남어 발음

실제로 발음이 체감되지 않으니 다음의 동영상을 확인해보세요!

The Vietnamese Alphabet

베트남 지역별 발음 차이

  • 북부 표준어 (하노이) : 6성조의 구분이 명확합니다.
  • 중부, 남부 사투리 (다낭, 호치민 등) : 성조의 구분이 명확하지 않아 실제로 5성조로 분류됩니다.

베트남어 어순

베트남어는 영어와 같이 주어 + 동사 + 목적어 순의 SVO어순을 사용합니다. 즉, 우리와 반대이고 영어와 똑같습니다

영어와의 결정적인 차이점은 미래, 과거에 따른 동사 변화가 없습니다. 베트남어는 단순하게 동사 앞에 시제를 붙쳐서 현재, 미래, 과거를 나타냅니다

베트남어 어순과 시제 예시

  • Tôi ăn cơm : 나는 밥을 먹고 싶다.
  • Tôi đang ăn cơm : 나는 밥을 먹고 있다. (현재)
  • Tôi đã ăn cơm : 나는 밥을 먹었다. (과거)
  • Tôi sẽ ăn cơm : 나는 밥을 먹을거다. (미래)

이를 풀이하면 Tôi (주어) + đang (시제) + ăn (동사) + cơm (명사) = 나는 밥을 먹고 있다. 가 됩니다.

이처럼 동사 하나만 외우고 앞에 시제만 붙이면 현재, 미래, 과거를 전부 표현할 수 있습니다.

베트남어 회화

여행 혹은 베트남 방문시에 꼭 필요한 베트남어 회화에 관해 복잡한 베트남어 회화를 외워봐야, 안통할 확률이 훨씬 높습니다.

이 게시글에서는 문법과 조금 어긋나더라도, 상대방이 확실히 이해할 수 있는 짧고 간단한 베트남어 회화로만 설명합니다.

베트남어의 호칭

베트남에서 상대방을 부를때는 다음과 같은 호칭을 사용합니다.

  • Anh – 성인 남성
  • Chi – 성인 여성
  • Ban – 친구 (비슷한 연령대)
  • Em – 자신보다 연하 (남녀 구분 없음)

회화해 관해 설명하기 베트남은 인칭만 바꿔 사용할 수 있습니다.

  • Chao Anh : 안녕하세요 (성인 남성에게 사용 시)
  • Chao Em : 안녕 (자신보다 연하의 상대에 사용시)

괄호로 표현하도록 하겟습니다. (Anh)이라면 Em이라고 표현해도 됩니다.

베트남어 인사

발음 방법비고
Xin chào씬 짜오안녕하세요일반적인 인사
Chào em짜오 엠안녕자신보다 연하인 사람에게 사용
Rất vui được gặp (anh)
륵 부이 드억 갑 안만나서 반갑습니다.(괄호)안에 호칭을 변경.
anh, chi, em 등
Không sao콩 싸오괜찮습니다
Tạm biệt땀 비엗안녕히가세요.
Bi bi비비바이 바이bye bye의 베트남 표현
주요 젊은 층이 사용
Alo알로여보세요통화 시 사용

베트남어 대답

발음 방법비고
Vang표준어 (북부) 발음
Da남부, 중부 발음
Khong아니오.
Co있습니다.
Khong Co없습니다.괜찮습니다
Toi Hieu또이 히에우알겠습니다.
이해했습니다.
Toi Biet또이 비엩알고 있습니다

쇼핑 베트남어

베트남어 발음 방법
Bao nhiêu tiền? 바오 니유 띠엔? 얼마에요?
Mắc quá 막 꽈! 너무 비싸요
Giảm giá được không? 얌 야 득 콩? 할인해줄 수 있나요?
có cái nào rẻ hơn không? 꼬 까이 나이 레 헌 콩? 더 싼게 있나요
Size lớn hơn
Size nhỏ hơn

음식 및 주문 시 베트남어

다음은 식당에서 음식을 주문할때 사용하는 기초 베트남어입니다. 그러나 식당에서는 베트남어로 발음을 해 주문하는 것 보다 손짓으로 표현하는게 훨씬 안전하고 정확합니다.

특히 숫자를 사용해 음식을 주문할때는 반드시 손가락으로 표현하세요.

베트남어 발음이 정확하지 않으면 음식 하나(못)를 달라고 주문했다가 네개 (본)가 나올 경우도 있습니다.

베트남어 발음 방법
Chị ơi (여성에게) 찌 어이 저기요!
Anh ơi (남성에게) 안 어이
Tính tiền 띤 띠엔 계산서 주세요
Cho tôi menu 쪼 또이 메뉴 메뉴판 주세요
Cho tôi + 음식 명 쪼 또이 + 음식 명 (음식) 주세요
1, 2, 3 dô 못, 하이, 바 요 하나, 둘, 셋 건배
Nhà vệ sinh ở đâu? 냐 베 신 어 더우? 화장실이 어디에요?

음식 명 베트남어

베트남어 발음 방법
cơm
cơm trắng 껌 짱 공기밥
heo 헤오 돼지
라면과 같은 면
bún 우동과 같은 면
생선
hải sản 하이 산 해산물

음료 베트남어

베트남어 발음 방법
nước 느억
nước suối 느억 수오이 생수
bia 비아 맥주
trà
rượu 르어우
sữa 스어 우유

방향 및 이동 베트남어

베트남어 발음 방법
đi 가다
đến 오다
Ở đâu? 어 더우? 어디?
có xa đây không? 꼬 사 더이 콩? 여기서부터 멀어요?
bên trái 벤 짜이 왼쪽
bên phải 벤 파이 오른쪽
đi thẳng 딛 탕 직진

베트남어 색상 표현

베트남어 발음 방법
màu trắng 머우 짱 흰색
màu đen 머우 덴 검은색
màu đỏ 머우 도 빨간색
màu vàng 머우 방 노랑 / 금색
màu cam 머우 깜 오렌지색
màu hồng 머우 홍 분홍색
màu tím 머우 띰 보라색
màu xanh 머우 싼 파란 / 녹색
màu xám 머우 쌈 회색
màu nâu 머우 너우 갈색

베트남어는 배우기 어렵나요? 베트남어 난이도

언어의 난이도는 배우는 사람에 따라 크게 좌우한다고 생각합니다. 인터넷에서는 베트남어 난이도가 쉽다는 글을 쉽게 찾아볼 수 있습니다.

그러나 저는 개인적으로 영어와 비교했을때 베트남어가 더 어렵다고 생각합니다.

혹시 주변에 성인이 되어서 베트남어를 공부하신 분에게 이 질문을 아마도 10명 중에서 9명은 베트남어가 더 어렵다고 평가하리라 생각됩니다.

이에 관해 왜 베트남어가 영어보다 더 어려운 언어인가를 순서대로 설명하도록 하겠습니다.

1) 베트남어 단어

베트남어 난이도가 쉽다는 글을 보면 대부분 “단어가 한국어와 비슷하다.”라고 평가합니다. 이는 맞는 말입니다.

베트남어의 60%가 중국의 한자를 기반으로 만들어진 단어이고, 우리나라 또한 한자를 사용했기에 단어의 유사성이 높습니다.

한국어와 비슷한 베트남어 단어 예

  • 주의 , chú ý (쭈 이)
  • 위험, nguy hiểm (응우이 히엠)
  • 결과, kết quả (껟 꽈)

이는 한글과 전혀 연관이 없는 영어 단어를 배우는 것보다 기억하기 쉽다는 장점이 있어 배우기 쉬운 언어로 보일 수 있습니다.

그러나 영어 단어만 외운다고 영어가 잘하는 게 아닌 되지 않듯, 베트남어도 똑같습니다. 특히 베트남어는 단어보다는 발음이 아주 중요한 언어이기 때문입니다.

이 발음을 정확히 이해하기 위해서는 단어의 성조도 함께 외워야 합니다. 단어만 외우는 것도 힘든데 단어 위에 있는 발음 기호 같은 걸 함께 외워야 한다고 생각해보세요.

이것만으로도 공부 해야될 분량이 엄청나게 늘어납니다. 이 성조를 외우지 않고 지내다 보면 나중에는 문맹 됩니다.

어느정도 실력이 쌓이면 앞과 뒤의 문장으로 대충 이해할 수 있습니다만, 글을 적지 못하며, 제대로 발음하지도 못하고, 어떤 말을 하는지 정확히 이해할 수 없게 됩니다.

2) 문장의 경계를 파악할수가 없다.

베트남어를 배우면서 가장 힘들었던 점 하나는 문장의 경계를 파악할 수 없는 점입니다.

우리는 띄어쓰기와 함께 은/는/이/가를 사용함으로써 문장 속에서 해당 단어가 무슨 뜻인지 몰라도 형용사나 명사와 동사 등을 구분할 수 있습니다.

그렇지만 베트남어는 이게 정말 어렵습니다.

예를 들어 người đưa thư라는 단어가 있습니다. 이 단어는 다음과 같이 분리할 수 있습니다.

  • người : 사람
  • đưa : 주다
  • thư: 편지

즉, người đưa thư는 우편 배달부 (집배원)을 뜻합니다. 그런데 người đưa thư가 집배원인걸 모르는 상황에서는 이게 한 단어인지 아닌지를 구별할수가 없다는 점입니다.

즉, 아래와 같이 어떻게 나눠야 하는지를 파악할 수가 없습니다.

  • người / đưa thư
  • người đưa / thư
  • người / đưa / thư
  • người đưa thư /

베트남어를 배우다 보면 대체 동사가 어딨는 거야? 왜 이게 여기에 붙어있지? 이런 상황이 정말 많이 생깁니다.

이 문제를 해결하기 위해서는 오로지 어휘를 늘리는 방법밖에는 없습니다. 베트남어를 공부하다 보면 정말 사전을 옆에 끼고 사시게 될 겁니다.

3) 베트남어의 발음

우리나라 말은 발음보다 문장 구조가 중요하다고 생각합니다. 우리는 외국인이 사용하는 어눌하고 부정확한 한국어 발음을 거의 다 알아들을 수 있습니다.

그러나 “아버지가방에들어가신다” 예시처럼 문장 구조가 명확하지 않으면 이해하는 데 시간이 걸립니다.

베트남어는 우리나라 말과는 반대로 발음이 매우 중요한 언어이기에 발음을 제대로 하지 못하면 큰 진입장벽이 됩니다.

베트남어의 발음을 이해하기 위해서는 베트남어의 성조를 알아야 합니다. 알아들어야 말을 합니다. 그런데 알아듣질 못합니다. 잘못 발음하면 상대방도 못 알아듣습니다.

4) 베트남어의 표준화

영어라는 세계 공용어를 기준으로 생각해보면, 꽤나 체계가 잘 잡혀 표준화가 된 언어라고 생각드실 겁니다. 그 어느 나라를 가더라도 발음 차이는 있지만, 기본적으로 의사소통은 가능합니다.

하지만 베트남어는 이런 표준화가 전혀 안되어 있습니다.

간단히 예를 들면 호치민에서 베트남어를 10년을 공부해도, 몇 시간 거리의 시골에 가면 못 알아드는게 베트남어입니다.

대표적으로 다음과 같은 문제가 발생합니다.

  • 남성과 여성의 말 차이
  • 연령대에 따라 사용하는 말의 차이
  • 말의 속도 차이
  • 지역 별 사투리 편차가 매우 심함.
  • 지역 별 성조의 발음이 다름.

5) 학습 자료의 부족

우리는 인터넷에서 무료로 방대한 양의 영어 자료를 구할 수 있습니다. 그에반해 베트남어의 학습 자료는 매우 부족한게 현실입니다.

2023년 기준 국내 최대의 도서 사이트인 “알라딘”에서 “베트남어”를 검색해보면 총 358권이 검색됩니다.

이제 이 자료에서 실제로 우리가 활용할 수 있는 자료를 구분해 보겠습니다.

  • 품절과 절판을 제외한 권 수: 246권
  • 수험 / 참고서를 제외한 권 수: 200권
  • 베트남인을 대상으로한 도서를 제외한 권 수: 176권
  • 여행 / 비즈니스 등 특정 목적만의 도서를 제외한 권 수: 158권
  • 자격증(Opic 등) 도서를 제외한 권 수: 152권

그럼 실제로 우리가 “베트남어 공부”를 위해 활용할 수 있는 책은 고작 150권에 불과합니다.

이 150권도 많이 잡은 권수입니다. 단순 반복적으로 단어 암기를 하는 단어책을 제외하면 실제 권 수는 약 100권에 불과합니다.

한 나라의 언어를 배우는데 현실적으로 활용할 수 있는 책이 100여권도 안됩니다.

베트남어 책
이용할 수 있는 책이 매우 부족합니다.

베트남어 학습 방법

한국에서는 베트남어를 배우기는 것에는 한계가 명확하기에, 제대로 배우고자 하시는 분은 시간을 내 베트남에서 배우시길 강력하게 권장합니다.

한국에서 베트남어를 배우는 경우

한국에서 베트남어 배우기 기사에서 자세히 설명하고 있습니다.

베트남에서 베트남어를 배우는 경우

만약 베트남에 장기간 체류할 생각으로 처음 베트남어를 배우실 예정이신가요? 다음의 방법으로 배울 수 있습니다.

  • 단기 어학당 (랭귀지 스쿨) 과정 등록
  • 베트남 대학교 입학
  • 베트남 과외

그러나 저는 개인적으로 무작정 베트남어 수업을 듣기전에 반드시 “발음”만 배우시길 강력하게 권장합니다.

다른 단어나 문법을 익히기 전에 발음을 꼭 익혀야됩니다. 제대로 발음을 할 수 있고, 베트남의 성조를 구분할 수 있을때까지 3개월이든, 6개월이든 발음만 배우세요.

처음 잘못된 습관은 나중에 고치기가 매우 힘듭니다. 발음도 마찬가지입니다. 처음 베트남어를 배울때 잘못된 발음으로 배워버리면 이후에 정말 어렵습니다.

베트남어를 배울 매리트가 있나요?

글쌔요. 이는 목적에 따라서 다르다 생각합니다만, 엄청난 메리트는 없다고 생각합니다.

베트남어를 하기 전에 영어가 되는지를 우선 확인해보세요. 영어가 되고 베트남어가 된다면 메리트가 있다고 생각합니다.

그런데 영어도 못하고 베트남어만으로 메리트를 가지기 위해서는 정말 원어민 수준으로 해야된다 생각합니다.

출처 & 참고
  1. https://www.kita.net/cmmrcInfo/cmmrcNews/cmmrcNews/cmmrcNewsDetail.do?pageIndex=1&nIndex=72235&sSiteid=1[]
  2. http://ttntt.free.fr/archive/Roland4.html[]
2023.05.31 1:48:29

이 게시글이 도움이 되셨나요?

★을 선택해 기사를 평가해주세요!

게시글이 도움을 드리지 못해 죄송합니다.

이 게시글이 개선될 수 있도록 도와주세요.

어떤 점이 부족하다고 느끼셨나요?

이 게시글의 정보가 잘못되었거나 오래되었나요? 지금 제보해주세요!

댓글 남기기

댓글 정책 : 저희 기사를 읽고 의견 및 피드백을 제공해 주시는것에 대해 정말 감사합니다. 모든 댓글은 수동으로 검토되며, 스팸으로 간주되거나 홍보를 위한 댓글은 삭제됩니다. 이메일은 공개되지 않으며 익명으로 작성 가능합니다.

잘못된 정보를 제보해주세요!

이 게시글의 정보가 최신이 아니거나 오류를 포함하고 있다면, 우리에게 알려주세요! 

여러분의 소중한 피드백은 베트남을 방문하는 사람들에게 정확한 정보를 제공하는 데 큰 도움이 됩니다. 감사합니다!

×