즉시 사용할 수 있는 베트남 인사말 베스트 5

베트남 인사말에 관하여

모처럼 베트남을 방문하여 여행을 하다 보면, 적어도 인사말 한두 개 정도는 기억해 두시는 게 좋습니다.

상대방에게 간단하게 베트남 인사말을 건네는 것만으로 좋은 인상을 남길 수 있는데요,

책이나 인터넷에는 여행 베트남어에 관한 수많은 게시글이 있으며, 마치 이것만 외워가면 되는 것처럼 설명이 되어 있습니다.

그러나 실제로 베트남어는 발음이 매우 중요한 언어이기 때문에 그저 무작정 많이 외워서 따라 말한다고 해도 통용될 가능성은 매우 낮습니다.

외국인을 많이 상대해 봐서, 외국인의 베트남어 발음을 이해할 수 있는 베트남 사람이 아니라면 사실 10명 중 8명은 이해를 못 한다고 생각하시면 됩니다.

그럼 어떤 베트남 인사말을 외우면 좋을까?

그래서 이 글에서 소개하는 베트남 인사말은 비교적 누구나 쉽게 이해할 수 있고, 기본 중의 기본이자 실제로 가장 많이 사용하는 인사말을 선정하였습니다.

대부분의 베트남 사람들이 이해할 수 있을 만한 간단한 인사말이며, 베트남의 성조 등의 표시는 생략하고 간단하게 알파벳과 한글 발음으로만 표현하였습니다.

만났을때의 인사말

Xin Chao (신 챠오) – 안녕하세요.

베트남에서는 시간에 따라 인사를 구분하지 않기 때문에, 언제든지 사용할 수 있습니다.

베트남어에서 Xin (신)은 정중한 표현을 나타내며, 다른 인사말에서도 포함될 경우가 많습니다.

보통 ‘안녕하세요’를 ‘신 짜오’라고 많이 알려졌지만, 격식이 갖춘 상대 혹은 처음 보는 조금은 어려운 상대와 만나는 일이 아니라면 실제로 베트남에서 ‘신 짜오’라고 쓸 일은 잘 없습니다.

조금 더 친근한 표현으로써 아래에 표시된 짜오 + 상대방의 호칭을 부쳐서 많이 사용합니다.

  • Chao Em 짜오 엠 – 상대방이 자신보다 연하인 것을 알고 있을 때
  • Chao Anh 짜오 안 – 상대방이 남성인 경우
  • Chao Chi  짜오 찌 – 상대방이 여성인 경우

이 세 개만 알고 있어도 처음 만났을 때의 인사말은 충분합니다.

An com Chua? (안 껌 쯔아?)

우리나라에서 밥 먹었냐고 물어보는것이 인사의 표현인것처럼, 베트남에서도 똑같이 사용할 수 있습니다. 비교적 친해지고 나서 사용하는 말 정도 됩니다.

감사, 사과의 인사말

hand 226358 640

Cam on (깜언) – 고마워요.

위에서 설명한 신 챠오와 더불어 고마워요 에도 Xin을 붙어 Xin Cam On (신 깜언) – 감사합니다. 로 사용할 수 있습니다. 그러나 정말 감사할 일이 아니라면 보통은 Cam On으로 충분합니다.

Khong co gi (콩 꼬지), Khong sao (콩 싸오) – 천만해요.

콩꼬지는 상대방에게 감사의 인사를 받았을때 그 답변으로써 많이 사용합니다. 영어에서의 You’re Welcome으로 생각하시면 됩니다.

Xin loi (신 로이) 미안합니다. 죄송합니다.

Xin loi는 보통 미안합니다, 죄송합니다의 의미로 사용되지만, 상대를 불러세우거나, 길을 지나갈때 비켜주세요 등의 의미로써 영어의 Exscuse me 처럼 사용할 수 있습니다.

헤어질때의 인사말

Xin tam biet (신 땀 비엣) – 안녕히 가세요
Bai bai (바이 바이) – 안녕
Hen Gap Lai (헨 갑 라이)  – 다음에 또 만나

보통 젊은 층에서는 bai bai  (바이 바이)  – 영어의 bye bye의 베트남어 표현을 많이 사용합니다.

어느정도 친한 사이라면 땀 비엣보다는 헨 갑 라이를 더 많이 사용합니다.

안부를 물을때의 인사말

Co khoe khong? (꼬 퀘 콩) – 별일 없어요?

베트남어에서의 Khoe 는 건강을 뜻하고, Co ~ Khong? 구문은 무언가를 물어볼때 사용하는 말 입니다.

직역하면 건강하세요? 라고 쓸 수 있겠지만, 사실 별일 없어요? 등 안부를 물어볼때 많이 사용합니다.

그냥 Khoe khong이라고 사용하면 이해가 안될 수 있으니, 위에서 설명한 안녕하세요 (신짜오) 처럼 상대방의 호칭과 함께 사용합니다.

  • Anh co khoe khong? (안 꼬 퀘 콩?)
  • Em co khoe khong? (엠 꼬 퀘 콩?)

상대방을 부르는 인사말

Ơi (어이) – 저기요!

베트남에서 상대방을 부를때는 상대방의 칭호 + Ơi를 붙쳐서 사용합니다.

  • Anh Ơi (안 어이) – 연상의 남성을 부를 경우
  • Em Ơi (엠 어이) – 성별과 상관없이 연하를 부를 경우
  • Ban Ơi (반 어이) – 나이는 모르지만 비슷한 연배의 경우

반면 이 Ơi(어이)는 응답의 개념으로도 사용합니다. 예를 들어 상대방이 Anh Oi (안 어이) 라고 저를 불렀을때 저는 Ơi (어이) 라고 답변하면 “듣고 있다. 혹은 왜?” 정도로 사용됩니다.

기타 인사말

(em) ten la gi? (엠 뗀 라 지) – 이름이 뭐에요?

위에서 소개한 상대방의 성별, 연령에 따라 다양하게 사용 가능합니다.

  • Em ten la gi? (엠 뗀 라 지?) – 상대방이 자신보다 어릴 경우
  • Anh ten la gi? (안 뗀 라 지?) – 상대방이 남성인 경우
  • Chi ten la gi? (찌 뗀 라 지?) – 상대방이 여성인 경우

Nam nay (em) bao nhieu tuoi? (남 나이 엠 바오 니에우 뚜오이 )- 올해 몇 살 이에요?

(Em) Da kek hon chua ? (엠 다 켓 혼 쯔어) – 결혼 했어요?

위의 예시에는 Em을 사용했지만  ( ) 괄호 부분에 호칭을 넣어서 사용합니다.

비록 서툴지만, 우리나라 말을 사용하는 외국인에게 호의를 보이게 되는 것처럼, 베트남 사람들도 똑같습니다.

대부분의 사람은 외국인임을 이해해주기 때문에, 베트남어를 모르시더라도 꼭 시도해보세요.

2024.01.10 6:27:50

이 게시글의 정보가 잘못되었거나 오래되었나요? 지금 제보해주세요!

댓글 남기기

댓글 정책 : 저희 기사를 읽고 의견 및 피드백을 제공해 주시는것에 대해 정말 감사합니다. 모든 댓글은 수동으로 검토되며, 스팸으로 간주되거나 홍보를 위한 댓글은 삭제됩니다. 이메일은 공개되지 않으며 익명으로 작성 가능합니다.

잘못된 정보를 제보해주세요!

이 게시글의 정보가 최신이 아니거나 오류를 포함하고 있다면, 우리에게 알려주세요! 

여러분의 소중한 피드백은 베트남을 방문하는 사람들에게 정확한 정보를 제공하는 데 큰 도움이 됩니다. 감사합니다!

×