베트남어 번역에 대하여
베트남어는 번역이 매우 어려운 외국어입니다. 제대로 베트남어를 공부한 사람들이 아니라면, 사전만 가지고 베트남어를 번역하는 데 금세 한계를 느끼실 겁니다.
베트남의 번역이 어려운 이유는 베트남어의 특이한 문법에 있습니다. 한글은 주어 + 목적어 + 동사와 같은 정해진 문법이 있지만, 베트남어는 그렇지 않기 때문이지요.
한 단어에 뜻이 매우 많으므로, 찾는 데 시간이 오래 걸린다는 것 역시 베트남어 번역을 어렵게 만드는 이유입니다.
따라서 이번에는 한국어를 베트남어로 번역할 때 도움이 될 5가지 방법을 소개합니다.
목차
1) 베트남어 번역기를 사용한다.
베트남어를 번역하는 가장 기초적인 방법입니다. 많은 분이 베트남어를 번역하기 위해서 구글 번역기를 사용합니다.
구글 번역기는 세계 최초로 인간을 모방한 인공지능 신경망 기술이 적용된 번역기인데, 이 기술이 적용되면서 번역의 판도가 바뀌어 버릴 정도로 정확도가 크게 상승했습니다.
그래서 왠만한 베트남어는 이 구글 번역기 하나로도 거의 해결이 됩니다.
그러나 조금 더 더 정확한 번역을 위해서는 한국어 -> 영어 번역 후 영어 -> 베트남어로 번역하시는걸 추천드립니다.
한국어 – 영어 번역은 구글 번역에서 지원하는 수 많은 언어들 중에서도 정확도가 80 ~ 90%가 될 정도로 높습니다.
한국어 – 베트남어 직접 번역보다 영어 – 베트남어 번역이 더 정확합니다.
혹시, 처음부터 영어가 가능하시다면 영어 – 베트남어 번역을 이용하시길 더욱 권장합니다.
구글 번역기 이외에도 다른 번역기도 있습니다. 가장 유명한 다른 번역기는 네이버에서 제공하는 파파고와 마이크로소프트에서 제공하는 빙(Bing) 번역기인데요, 이 번역기를 통해서도, 베트남어를 번역하실 수 있습니다.
[빙 번역 서비스]
물론, 모든 번역기 모두 완벽한 번역이 불가능합니다만, 구글 번역기가 안 될 경우에 시도해보셔도 좋습니다.
번역기를 자주 사용하신다면 베트남어 번역기 별 성능을 비교한 베트남어 번역기 별 비교 분석 글을 함께 읽어보세요!
2) Lang-8에 번역을 부탁하다
이 방법은 무료로 베트남어 번역을 하는 가장 정확한 방법입니다. Lang -8은 세계적으로 가장 유명한 언어 교환 홈페이지입니다.
쉽게 설명하면 한국어와 베트남어를 함께 첨부하고, 원어민으로부터 교정을 받는 서비스입니다.
[Lang-8]
즉, 이 홈페이지에서 한국어를 공부하고 싶어하는 수 많은 베트남인이 있으므로, 해당 베트남 사람들에게서 정확한 번역을 얻을 수 있습니다.
그러나 몇 가지 단점이 있는데요, 우선 언어 교환이기 때문에 ‘번역’만을 목적으로는 용도에 맞지 않습니다. 게다가 답변을 받기 위해서는 어느정도 한국어도 교정해줘야하니 조금 귀찮습니다.
게다가 어느 정도 한국어에 능숙한 사람을 찾아야 하는 문제점이 있습니다.
3) Fiverr에 의뢰한다. (영어)
이는 유료이지만, 영어를 하시는 분들은 매우 유용하게 사용하실 수 있습니다. 우선 한국인에게 한국어와 베트남어를 번역 의뢰를 하면 비쌉니다.
그만큼 아직까지는 배우기 힘든, 희소가치가 있는 언어이기 때문이지요.
또한, 베트남인에게 한국어를 번역 의뢰하기도 힘듭니다. 사실상 국내의 전문가에게 맡기는 방법 받게 없지요.
여기서 소개하는 방법은 Fiverr를 이용하는 방법입니다. 이 Fiverr는 세계에서 가장 유명한, 재능을 판매하는 사이트입니다.
수 많은 전문가가 각자의 재능 및 특기를 (예를 들어 번역)를 판매하고 있는데요, 베트남어 > 영어 번역 역시 많이 올라와 있습니다.
[Fiverr의 베트남어, 영어 번역 서비스]
한국인과 비교하면 베트남 사람들은 영어를 훨씬 잘합니다. 그러므로 베트남어 > 영어 번역은 상당히 저렴한데요,
현재 베트남어 영어 번역은 1,000자 / 하루 만에 번역해주는 서비스의 비용이 5,000원입니다.
4) 크몽에 의뢰한다.

크몽은 바로 위에서 소개한 Fiverr의 한국 버전이라고 보시면 됩니다. 사실 크몽이라는 서비스 자체가 Fiverr를 흉내낸 업체라고 생각하시면 편합니다.
이 크몽이란 사이트에는 프리랜서 혹은 번역 업체에서 활동하는 수 많은 베트남어 – 한국어 번역가들이 있습니다.
프리랜서라고 하지만 경력 등이 자세하게 기재되어 있음으로 꽤나 믿을만 합니다.
이 크몽 서비스의 가장 큰 단점은, 베트남어를 모른다면 번역이 제대로 되었는지 확인할 방법이 없다는 것입니다.
그래서 단순하게 상대방의 경력과 평가를 보고 선택해야 되는 문제가 있습니다.
현재 베트남어 – 한국어 번역은 250자 기준으로 가장 저렴한 가격이 6,000원 부터 시작합니다.
이는 위의 영어 – 베트남어 보다 무려 4배가 비싼 가격입니다. 그래서 단문 번역으로는 적합하지 않고, 장문 번역이 필요할때 이용할 만 합니다.
추천인 링크<- 를 통해 크몽에 가입 시 10,000원 쿠폰을 받으실 수 있습니다.
5) 플리토(Flitto)에 의뢰한다.

Flitto는 언어 번역에 특화되어 있는 사이트이며, 개인적으로 가장 추천하는 사이트입니다.
특히 단문의 경우 약 200원으로 번역을 맡길 수 있는데요, 집단지성이라고 해서 번역을 의뢰하면, 번역가가 해당 글을 번역해 줍니다.
여러명의 번역가가 참여할 수도 있으며, 원하는 번역문 혹은 번역가를 선택해 채택하게되면, 포인트가 해당 번역가에게 지급되는 방식입니다.
단문부터 장문까지 다양하게 번역 요청이 가능하며, 글자수에 따라 가격이 측정되기때문에 매우 합리적입니다. 특히 문자메세지 등 간략한 문장을 번역할때 매우 유용합니다.
일반적인 단문 번역의 경우 위의 사진처럼 집단 지성 메뉴에서 텍스트를 선택하시면 되며, 이미지나 음성 등도 번역을 요청할 수 있습니다.
이외에도 핸드폰 어플에서도 사용가능하기 때문에 언제 어디서든 필요한 번역을 요청할 수 있는 장점이 있습니다.
반면 번역가가 해당 글을 언제 번역해줄지는 정해진 시간이 없기 때문에, 기다리는 시간이 약간 필요하다는 단점도 있습니다.